¡Bienvenidos!


Translation

JAVIER: Hi, Hanna! HANNA: Hi. JAVIER: Do you remember me? HANNA: Yes, from the concert at the uni(versity). JAVIER: That’s right. I am Javier. HANNA: Hi. ELENA: Hi. I’m Elena. HANNA: Hi. ELENA: What’s your name? HANNA: My name is Hanna. JAVIER: Nice to meet you, Ana. HANNA: No, Hanna. H-A-N-N-A. ELENA: Oops, sorry. HANNA: Not a problem. They always make that mistake in Spain. Mamá, the kids are here! ELENA: And how old are you? HANNA: Eleven. ELENA: You are very tall for your age, aren’t you? HANNA: Yes. Almost as tall as my mother. ELENA: Ah. And in which grade are you? HANNA: Sixth. ELENA: Nice! PROFESORA: Hi, kids. Welcome. What’s up, Javier? ELENA: Hi. PROFESORA: Hi. ELENA: I am Elena Román. PROFESORA: Welcome, nice to meet you. ELENA: Likewise. How are you? PROFESORA: Very well, very well. JAVIER: Hey, what a beautiful day it is today! PROFESORA: See? Good weather for you. Well. And was it easy to get to the house? JAVIER: Yes. Look—no problem. PROFESORA: Ah, with the GPS, no one gets lost. JAVIER: Of course. PROFESORA: Well, let’s get in and let’s have an appetizer before making dinner, OK? ELENA: Oh, please don’t bother for me, professor. PROFESORA: Oh, please, it’s no bother. And don’t call me profesor. Call me Ana and use tú, please. ELENA: OK, thank you, prof…Ana. PROFESORA: Good. HANNA: Mom, I’m leaving for Kelsey’s, OK? PROFESORA: Sure. How long are you going to be there? HANNA: I don’t know. Just for dinner. PROFESORA: Oh, for dinner. When dinner is over, call me so that I go to get you. HANNA: Okay. PROFESORA: Well then. Give me a (little) kiss. HANNA: Bye. PROFESORA: Okay, see you later. HANNA: Bye. PROFESORA: Eh, eh, say goodbye. ELENA: Goodbye. HANNA: Goodbye. JAVIER: Goodbye, Hanna. HANNA: Goodbye. PROFESORA: Ok, see you. And call me. HANNA: Sure. PROFESORA: Come in, kids. JAVIER: Let’s. ELENA: Thanks.

 

activityComprensión de la escena

study_new Temas de estudio

world_icon Notas culturales

 

 

activity Comprensión de la escena

 

study_new Temas de estudio

 

world_icon Notas culturales

tuustedimage

When to use vs usted

 Degrees of formality are complex to maneuver in any culture. They also change over time and can vary from country to country. The Spanish-speaking world is no exception. Some countries, like Spain, Argentina and the countries in the Caribbean, for instance, have a tendency to use the informal (or vos) more liberally–older people use with each other quickly after meeting, and are accustomed to accepting the treatment from younger people. Speakers in other countries, like those in Central America, are much more formal, and older adults maintain the usted and expect the formal treatment from young and older acquaintances and even friends and family members. So be alert and pay attention to how the locals use more or less formal manners of addressing each other. As a rule, wait to be invited to use the tuteo–the treatment of . In this scene, notice how the professor (a Spaniard) invites the young assistant to use , which the assistant (Argentinian) readily accepts and practices. This exchange might not happen so frequently or easily in a similar situation
in, let’s say, Colombia or Guatemala.

Volver al menú ^